Tablet NBC 04855

NaBuCCo ID 3238
Museum No. NBC 04855
CDLI P-Identifier
Place of issue
Type and content Inventory
Archive
Period NB
Year BCE None
Editio princeps YOS 19 115
Paraphrase

List of men sent to serve as guards.

The tablet lists about 50 men, all are probably temple-serfs, who were sent for guard duties (maṣṣartu). Each section is separated by a LINE.

heading: Men mustered (sanāqu) for guard duty of the Eanna temple; year [x] of Nabonidus. LINE.

4 weavers (išpar birmi), A1–4, under the responsibility (ša qātē) of A1. LINE.

5 weavers (išpar birmi), B1–5, under the responsibility of B1. LINE.

4 weavers (išparu), C1–4, under the responsibility of C1. LINE.

4 iron smiths (nappāh parzili), D1–4, under the responsibility of D1. LINE.

3 iron smiths (nappāh parzili), E1–3, under the responsibility of E1. LINE.

4 launderers (pūṣāya), F1–4, under the responsibility of F1. LINE.

[4]? launderers (pūṣāya), G1–4, under the responsibility of G1. LINE.

Fragmentary: […] the wall of the Eanna […] the Ninzizli gate […] give for guard duty; from it (ina libbi), they will complete(?) (kašādu?) the men for (ina muhhi) the city. LINE.

5 bronze smiths (nappāh siparri), H1–4 (+ 1 broken name), under the responsibility of H1. LINE.

5 door carpenters (nagār dalti), I1–4 (+ 1 broken name). LINE.

3 slaves (ardu), J1–2 (+ 1 broken name). LINE.

[…] from the Uṣur-amāssu gate to the yard (kisallu) of the divine dais of destiny (parak šīmāti). LINE.

[8+] men, K1–8 (+ a few broken names) in workshops (bīt šutummu). LINE.

Fragmentary: A few broken names (some parts a legible) will take care of the guard duties. LINE

Fragmentary: […] will guard. The men under the responsibility L, the master builder (arad ekalli). […] Eanna. LINE.

The final section is fragmentary as well. It seems to summarise the duties of the men listed above.

 

A1= Innin-šumu-uṣur/Ṭāb-Uruk, weaver; A2= Kalbāya/Nabû-līšir, weaver; A3= Arad-Bēl, son of a zakītu-woman, weaver; A4= Šamaš-ēṭer, son of a zakītu-woman, weaver; B1= Innin-zēru-šubši/Nanāya-iddin, weaver, brother of B2; B2= Nanāya-ahu-iddin/Nanāya-iddin, weaver, brother of B1; B3= Nādin-Ahi/Innin-šumu-uṣur, weaver; B4= Šamaš-ahu-/Ina-ṣilli-Nergal, weaver; B5= Ardia/Kalbāya, weaver; C1=Erībšu/Nanāya-iddin, weaver; C2= Šamaš-zēru-ibni/Nabû-mukīn-apli, weaver; C3= Ubāru/Amīl-Nanāya, weaver; C4= Dannu-ahhēšu-ibni/Arrabu, weaver; D1= Ibni-Ištar/Bēl-upahhir, iron smith; D2= Ērešu/Šēpit-Bēl-aṣbat, iron smith; D3= […], son of a zakītu-woman, iron smith; D4= Arad-Nabû, son of a zakītu-woman, iron smith; E1= Ḫašdāya/Mannu-kī-Arbaˀil, iron smith; E2= Libluṭ, son of a zakītu-woman, iron smith; E3= x-aplu-iddin, son of a zakītu-woman, iron smith; F1= Šamaš-šumu-ukīn/Ḫašdāya, launderer; F2= Ili-dannu-ahhēšu-ibni/Nabû-ēdu-uṣur, launderer; F3= Šumu-iddin/Nabû-ēdu-uṣur, launderer; F4= Ibni-Ištar/Ḫašdāya, launderer; G1= Šamaš-/Bušāya, launderer; G2= -šumu-ibni, launderer; G3= Rēmūt, launderer; G4= Anu-šarru-uṣur, launderer; H1= […]/Gimillu, bronze smith; H2= Bēl-šumu-[…]/[…]-iqīša, bronze smith; H3= Lâbâši, bronze smith; H4= […]/Arad-Innin, bronze smith; I1= […]/Nabû-ahu-iddin, door carpenter; I2= Anu-šumu-[…]/[…], door carpenter; I3= x-zēru-x/Ibni-Ištar, door carpenter; I4= […]/Eanna-šarru-uṣur, door carpenter; J1= Libluṭ, slave; J2= Ili-dannu-ahhēšu-ibni, slave; K1= Nāˀid-Ištar/Kurnāya; K2= Bazuzu/Nādin; K3= […]/[…]-uṣur; K4= Nanāya-ahu-iddin/Ištar-rēṣûˀa; K5= […]-ia/IttiBēl-abni; K6= Ištar-šarru-uṣur, craftsman (mušallimānu); K7= […]/Bēl-ēreš; K8= Ibni-Ezida, son of a zakītu-woman; L= Erībšu, master builder (arad ekalli)

Transliteration
Babylonian Date (year-month-day): Nbn. [x]-mm-dd