NaBuCCo ID | 3238 |
---|---|
Museum No. | NBC 04855 |
CDLI P-Identifier | |
Place of issue | |
Type and content | Inventory |
Archive | |
Period | NB |
Year BCE | None | Editio princeps | YOS 19 115 |
Paraphrase | List of men sent to serve as guards. The tablet lists about 50 men, all are probably temple-serfs, who were sent for guard duties (maṣṣartu). Each section is separated by a LINE. heading: Men mustered (sanāqu) for guard duty of the Eanna temple; year [x] of Nabonidus. LINE. 4 weavers (išpar birmi), A1–4, under the responsibility (ša qātē) of A1. LINE. 5 weavers (išpar birmi), B1–5, under the responsibility of B1. LINE. 4 weavers (išparu), C1–4, under the responsibility of C1. LINE. 4 iron smiths (nappāh parzili), D1–4, under the responsibility of D1. LINE. 3 iron smiths (nappāh parzili), E1–3, under the responsibility of E1. LINE. 4 launderers (pūṣāya), F1–4, under the responsibility of F1. LINE. [4]? launderers (pūṣāya), G1–4, under the responsibility of G1. LINE. Fragmentary: […] the wall of the Eanna […] the Ninzizli gate […] give for guard duty; from it (ina libbi), they will complete(?) (kašādu?) the men for (ina muhhi) the city. LINE. 5 bronze smiths (nappāh siparri), H1–4 (+ 1 broken name), under the responsibility of H1. LINE. 5 door carpenters (nagār dalti), I1–4 (+ 1 broken name). LINE. 3 slaves (ardu), J1–2 (+ 1 broken name). LINE. […] from the Uṣur-amāssu gate to the yard (kisallu) of the divine dais of destiny (parak šīmāti). LINE. [8+] men, K1–8 (+ a few broken names) in workshops (bīt šutummu). LINE. Fragmentary: A few broken names (some parts a legible) will take care of the guard duties. LINE Fragmentary: […] will guard. The men under the responsibility L, the master builder (arad ekalli). […] Eanna. LINE. The final section is fragmentary as well. It seems to summarise the duties of the men listed above.
A1= Innin-šumu-uṣur/Ṭāb-Uruk, weaver; A2= Kalbāya/Nabû-līšir, weaver; A3= Arad-Bēl, son of a zakītu-woman, weaver; A4= Šamaš-ēṭer, son of a zakītu-woman, weaver; B1= Innin-zēru-šubši/Nanāya-iddin, weaver, brother of B2; B2= Nanāya-ahu-iddin/Nanāya-iddin, weaver, brother of B1; B3= Nādin-Ahi/Innin-šumu-uṣur, weaver; B4= Šamaš-ahu-/Ina-ṣilli-Nergal, weaver; B5= Ardia/Kalbāya, weaver; C1=Erībšu/Nanāya-iddin, weaver; C2= Šamaš-zēru-ibni/Nabû-mukīn-apli, weaver; C3= Ubāru/Amīl-Nanāya, weaver; C4= Dannu-ahhēšu-ibni/Arrabu, weaver; D1= Ibni-Ištar/Bēl-upahhir, iron smith; D2= Ērešu/Šēpit-Bēl-aṣbat, iron smith; D3= […], son of a zakītu-woman, iron smith; D4= Arad-Nabû, son of a zakītu-woman, iron smith; E1= Ḫašdāya/Mannu-kī-Arbaˀil, iron smith; E2= Libluṭ, son of a zakītu-woman, iron smith; E3= x-aplu-iddin, son of a zakītu-woman, iron smith; F1= Šamaš-šumu-ukīn/Ḫašdāya, launderer; F2= Ili-dannu-ahhēšu-ibni/Nabû-ēdu-uṣur, launderer; F3= Šumu-iddin/Nabû-ēdu-uṣur, launderer; F4= Ibni-Ištar/Ḫašdāya, launderer; G1= Šamaš-/Bušāya, launderer; G2= -šumu-ibni, launderer; G3= Rēmūt, launderer; G4= Anu-šarru-uṣur, launderer; H1= […]/Gimillu, bronze smith; H2= Bēl-šumu-[…]/[…]-iqīša, bronze smith; H3= Lâbâši, bronze smith; H4= […]/Arad-Innin, bronze smith; I1= […]/Nabû-ahu-iddin, door carpenter; I2= Anu-šumu-[…]/[…], door carpenter; I3= x-zēru-x/Ibni-Ištar, door carpenter; I4= […]/Eanna-šarru-uṣur, door carpenter; J1= Libluṭ, slave; J2= Ili-dannu-ahhēšu-ibni, slave; K1= Nāˀid-Ištar/Kurnāya; K2= Bazuzu/Nādin; K3= […]/[…]-uṣur; K4= Nanāya-ahu-iddin/Ištar-rēṣûˀa; K5= […]-ia/IttiBēl-abni; K6= Ištar-šarru-uṣur, craftsman (mušallimānu); K7= […]/Bēl-ēreš; K8= Ibni-Ezida, son of a zakītu-woman; L= Erībšu, master builder (arad ekalli) |
---|---|
Transliteration | |
Babylonian Date (year-month-day): | Nbn. [x]-mm-dd |